Back Contents Next

Appendix B: Editorial Philosophy


As related in the Introduction, accurate translation of the meaning of the original text is a vital and important goal. Nonetheless, however accurate the translation may be, if it is not accessible to the reader all is lost. Thus, readability is a paramount and overriding consideration. For this purpose, the following changes have been silently made during translation; only when the editor has added clarifying or interpretive text is an addition in square brackets:

The editor welcomes constructive feedback and corrections at the email address given below. (The address is a graphic to foil harvesting by spammers.)




1696Chicago University Press, The Chicago Manual of Style, 17th ed. (Chicago: The University of Chicago Press), 2017.

1697This work is published widely in both paper and electronic form. This book uses the version supplied by the Crosswire Project (http://www2.crosswire.org/sword/modules/ModDisp.jsp?modType=Dictionaries). For software with which to access it and to obtain the latest versions, start with http://www.crosswire.org/applications.

Back Contents Next